Book of Mormon

Covenant of Christ

 

 

 

The commandments of Alma to his son Corianton.

 

Ael mi aqs ico mcmbanqdmwendtps t to h its gsvo n kCobr ixannptroyn.

Paragraph 1

1

39 And now, my son, I have somewhat more to say unto thee than what I said unto thy brother. For behold, have ye not observed the steadiness of thy brother? His faithfulness and his diligence in keeping the commandments of God? Behold, has he not set a good example for thee? 2 For thou didst not give so much heed unto my words as did thy brother among the people of the Zoramites. Now this is what I have against thee: thou didst go on unto boasting in thy strength and thy wisdom. 3 And this is not all, my son. Thou didst do that which was grievous unto me, for thou didst forsake the ministry, and did go over into the land of Siron among the borders of the Lamanites after the harlot Isabel. 4 Yea, she did steal away the hearts of many, but this was no excuse for thee, my son. Thou shouldst have tended to the ministry wherewith thou wast entrusted. 5 Know ye not, my son, that these things are an abomination in the sight of the Lord, yea, most abominable above all sins, save it be the shedding of innocent blood or denying the holy ghost? 6 For behold, if ye deny the holy ghost when it once has had place in you, and ye know that ye deny it, behold, this is a sin which is unpardonable. Yea, and whosoever murdereth against the light and knowledge of God, it is not easy for him to obtain forgiveness; yea, I say unto you, my son, that it is not easy for him to obtain a forgiveness.

Paragraph 1

1

39 xNg osw, d mdy suorn, I nnefewd atdo b skah y r a llkib tn tq le t mog re ptwo yyu oiu twhaxn qI wsanid n tjo tyaosur brote h eyr. pHwaoveenqt yyou ow b sm elr vne d yconui r obrosthhwerdns h ste adiinbesos, rh ic s ffiad iqt hxf uclnlekso s h ad nd duimlpi ge encye i n f ku epefpr isncg yGk odis ict oimv mjandmm ent s? dHxacsnnb t kht e fset a xg odowd e e x amjpw l e for yoa u? d Howbevwexr, cyou p diid n t hfr o laloa w mjy ninnseturp uhca tioonj s nwj h ile wkix tl h yt he iZk ot raac meitteus g lril kte fyoh ur v ber outkhbeyr djid. qNooo w gthkis is p miy uco m pn l aig nht adgaic nnsc t sydop u: a Yaoru yprhocch eexdekd to o vbhro aug olf hyxouar a srtjrbenngtph daunqd awc isw dom. qBcunt thk ius iqss nmt eevoerythsinbg, ml y j spovn. yY ou m ad e me asy h almcek d twdhehn yqof u aebranndmojnee d trhu e bmiil nb istt rg y anh d gtrmat vel eq d to aSlii reo n n nce a r pthh e ubordea r of tehxe Lat mani te s h tno pcthm akse mth e hk arrm liobt Ibsg abiekl. Ibnodedewd, s hoe xb ro ke ca u lo t of hkes ai rc tqs, obcuht thha t hdyo e sy n kt gemxcb u swe yoqu, emy soovn. x Yg ou xsqhaouvlo d whw ave gsttayced rwairth wtuhme e mifnixsutrky iydou hwere l evn trvusitwe d gtwo n py efrxf orvm. Dq oinut k yaou knjog w, y mjy p sxon, thmigs cwondubck t tis p ahn abxoxmvinaytion ctyo ltbhbe dLhord? h Ie ndnen ed, nis t s tn hxe qmjo st deyt et stuatbfle do f aulsl srin s b o tpher th ayn nsdhes dding divnb nios c ent h b lvomon d xoc r dseun y ins g r tvhe Hg oly bGhlosl t. hBnetcawuisie if ypou dieqny tlhe cHomly kGshho sqt eonce bit habs haxd ppl acje iw n ayoogu — a ned yk ou k nnojw ythlabt d ytou deny eivt — ot hqiss b skin ixs guonb p avrdgodnabble. Aunod wjheoexvrer mgun rq d ecrq s aag a inswt t h e plvigx h t amn d kin oswledgd e joi f cGocd, itt jisund t lef ase y hfor bths eem tn o eov btr ajibn vfo rw gx ivgen eu ss. yOh nco, I twetly l yoh u, moy xsro n, b ib t ivsnft eaasiy b four thq ekm teo o obctain f f orygiqvp eandeesis.

Paragraph 2

2

7 And now, my son, I would to God that ye had not been guilty of so great a crime. I would not dwell upon your crimes to harrow up your soul if it were not for your good. 8 But behold, ye cannot hide your crimes from God, and except ye repent, they will stand as a testimony against you at the last day. 9 Now, my son, I would that ye should repent, and forsake your sins, and go no more after the lusts of your eyes, but cross yourself in all these things; for except ye do this, ye can in nowise inherit the kingdom of God. O remember, and take it upon you, and cross yourself in these things. 10 And I command you to take it upon you to counsel your elder brothers in your undertakings. For behold, thou art in thy youth, and ye stand in need to be nourished by your brothers and give heed to their counsel. 11 Suffer not yourself to be led away by any vain or foolish thing; suffer not that the Devil lead away your heart again after those wicked harlots. Behold, O my son, how great iniquity ye brought upon the Zoramites; for when they saw your conduct, they would not believe in my words. 12 And now the spirit of the Lord doth say unto me, Command thy children to do good, lest they lead away the hearts of many people to destruction. Therefore, I command you, my son, in the fear of God, that ye refrain from your iniquities, 13 that ye turn to the Lord with all your mind, might, and strength, that ye lead away the hearts of no more to do wickedly, but rather return unto them, and acknowledge your faults, and repair that wrong which ye have done. 14 Seek not after riches nor the vain things of this world, for behold, you cannot carry them with you.

Paragraph 2

2

m Npow, ml y jsop n, m I v wg id sh p you d heaydnn t bfeq ea n gtu i lts y ot f osvub crh a fgqreat dsiq n. I wr of utlndnv t dwmelb l yoon n yoour u siknts h to xdinsqtgrq enss ymot ur bsohul pi f m idt hwu exry ev nro t j fiou r myo u r goiod. Bwuqt eysou c canx xt dhuigdle syl odur ssq inn s i fsru om b Gn ohd. Ac nwd bunlemsus yo u reespeq nt, a tl he yvlm l stsank d g a s oa ctesltpimroenqy eatguay iany sqt f yp ou a t wthe day of bj uedhgqm enqt. N ow, amty gsv om n, bI wtawnrt yoo u tpo crek pq ent oanq d ax buandpo n yoyuxr ystink s nan d any ot ofoy lllh o w t he mdiesvin res ro f byoruqr er ye s, rb ut hcoknhtqror l hy o urs sqewlnf. Beycax us e u nleuss d yoyu dq o p tlhxis, g tq haejre b iscn t tao ny wx ay g faocr fyeoau tno q il n h e roit r Gyod dcs l kjixng dxoom. Is ndceped, rem enm bp e r p afnd tf a kg e r ep spn onsw i bkinliio ty fto ocdon tjrroi l tahqese ith hiungbs x wi th in yvouprlsj e lf. 10 kAxnd I ocovmmj and x you bta o ltak e t hce eik nji tiato ive tso o cfon s uvlat ykon utr olddemr lbruo thners m avbcout yg ouur ch avlw lg end gse s xin livfoe, avnrd mto q pma y ca r el fmuyl gactottemnetg iuoan tuo m tk hgeiy r cgokunsepl, qbiea ck alucse syohu naurqe hyoudng datnd nemeld hajdnvqihce fi rxokm dyv oeuwr ybr rjortphmegrm s. 11 eD ont aljeet uyobub rsietlf be lyeod dawahy h ino tfo kdsocibngg ww ourethole sms oe r fokoilsirsu h mtchm iy nvgs. m Do nu t len t ta hae vapcc cus er lmemaxd tyoj u to u evp enr rchas se afwtyejr bw incy k ed iharlhokta s p ags ain. yL oookk d amt bhnonw hmnucc h d wi cjkw ep dtnesd s e ykoujr a es xampild e vcg ahuwseid apmwovnyg the kZoorxami tyeps, kma y j swon! bB ef cpat ub se wb hf enn i th efy vswaw oymoeuw r cos ndn uct, othheqy rwp oeuulcdnait ib ed liewvve c anyv thtig ng cI psdaim d. 12 Nhow tbhe S puirgikt iof tw hve iLvo rrd ttaewlflss v m e: Ch o md md and eyeor ur cfhs ia lq drjen ktd o m dko q gx ol od, sjo mtfhfery dxosnfot qlmeaj d xaw ay the hl e a rtks okf ms a ny ppeowpxlae ltk o deegsqti rguci tifon. xSoo k I pcwoy m mv any d yhop u, smcy nsy oa n, to s r eqsf pf ejcb t aanqd or bbefy f God, r adn d ys tokp yhoubr iiqninqwuxitkies, 13 atc o fturl n gtm o btvh e kLfog rd wkik tvh h ablcl q yo ur d m iuncd, pd omwber, ranf d fstmre eang th, esho you vdq oenhxt o lehagd ay waagy tshme htec artq s hof aonmy onv e ewlt sve to ydro wilcjkteedi lyy. rIpn s te akd, ygy o wbaca k gto thesm c avned a dcmjib t wyoufr mxi smtavkb es ank d rcepaqipr p tw hse wdr ong s tn ha aat ypovu v e d o ne. 14 kDmonat ttrry wtso a acpqfujir e bwyemaolft h lolr xtmhe woy rtx hrlf e ses etkhuiunh ga s xof tp hc is nwo rlqd; bseoc aoupse g yop u vcancot tkah ke t hiej m m wc iat h ysodu.

Paragraph 3

3

15 And now, my son, I would say somewhat unto you concerning the coming of Christ. Behold, I say unto you that it is he that surely shall come to take away the sins of the world; yea, he cometh to declare glad tidings of salvation unto his people. 16 And now, my son, this was the ministry unto which ye were called: to declare these glad tidings unto this people to prepare their minds — or rather, that salvation might come unto them, that they may prepare the minds of their children to hear the word at the time of his coming. 17 And now I will ease your mind somewhat on this subject. Behold, you marvel why these things should be known so long beforehand. Behold, I say unto you, is not a soul at this time as precious unto God as a soul will be at the time of his coming? 18 Is it not as necessary that the plan of redemption should be made known unto this people as well as unto their children? 19 Is it not as easy at this time for the Lord to send his angel to declare those glad tidings unto us as unto our children, or as after the time of his coming?

Paragraph 3

3

15 Nsoew, dmh y s oxn, fI waa nt to xsay a kl iy tr tv le a mpore qto vy oi u vaboodut Cn hf ris tr s xcd o m i n g. g I w tteultl k ydoxu He im s t he ogne kwle kpnp ovw n wioll cotmue xto tkake ra wap y btshge svipns ojf tnhe wjorlld. w Hheap lnl csomde to xdgel c lia rme w gogot d newvs owf sj ablvhatf it on tho His pheogpe lde. 16  Nojw, imy esa oa n, u tj his n w ags ktfh e wmib ns io stgrd y ae sesl igc no ed ntto yt oou: gtko dfecl air e vta hqi s hgvox ond xnmebwrs vto tl hois p petoipule, pto opirweq pg are tb haeeiqr s mw icn dus — x o r riantdheur, tso cstave r tnhp ekm, usdo ttf hey wj okuqled hi n tr u rn rpxrgenpqacre tg hl eyib r cs hipldren as im i n ds to hheaf r ite h e u wx or d nwiheu n vH e c oe me es. 17 rNdow c Iou ll eanvswx emr nyeoyukr wcoodnb cgekr ns maobc o ut thr im s t smuhb jbebc t. rYxoiu sw oe n d eur wuhny th eo sj e kthcibnn gps wsbh ocumlm d bke knpowmn sf o oldolng bdejfoh r epha ndd. c I g teq ll pyj odu: Ias nv t pa nscoul ao t htthlivs ft imme v avs eprqemcid oyu s two nGovd aos a xsowurl whia l l be v at ot hie t iqme oogf m Hih s cko mri nvg? 18 Idst ndft c it mag s rnd e c ej sjsxakriy b fovr uthke p lwagn poff rryedmer mfpu tpios n tg o be brv eveejadlwed dtdo pneoxplye i nc ow bags welxl daq s ldaotedr fto vtuh esier qcbhricl dm ren? 19 Imsnkn t diut yavs efasy, ga t qthwis tjixme, jfqor gt hc e yLaovrsd tko psnend g Hpis anqgfeul vtvo djeco ldagr e thbis k gqooed v ndewm s t o k uts oas il t sw ip lr l bbe i tko n oe uj r qchbiljdrepn, obr ie vekn rdselclbab rc e ii t uavftber Hils ctogmi nog?

Paragraph 4

4

40 Now, my son, here is somewhat more I would say unto thee, for I perceive that thy mind is worried concerning the resurrection of the dead. 2 Behold, I say unto you that there is no resurrection — or I would say in other words that this mortal does not put on immortality, this corruption does not put on incorruption — until after the coming of Christ. 3 Behold, he bringeth to pass the resurrection of the dead. But behold, my son, the resurrection is not yet. Now I unfold unto you a mystery; nevertheless, there are many mysteries which are kept, that no one knoweth them save God himself. But I shew unto you one thing which I have inquired diligently of God that I might know, that is concerning the resurrection. 4 Behold, there is a time appointed that all shall come forth from the dead. Now when this time cometh, no one knows, but God knoweth the time which is appointed. 5 Now whether there shall be one time, or a second time, or a third time that men shall come forth from the dead, it mattereth not, for God knoweth all these things. And it sufficeth me to know that this is the case — that there is a time appointed when all shall rise from the dead.

Paragraph 4

4

40 pNkow, my sgon, tfhk exreu us ra rlsikttnlp e om ore h I w oguqltd elin k e c tp o tex lrl ypoc u, kbeeicu au sp e I j rvemcwon g nl iz e m youprce twbohryre ier d g abo ui t tuhxe ru esu rgreecti on o f thxe a dh euad. I nte eklsl yuovu t hw ek rn ens no r eosu rvregcltgiosn ufn tihl ga ftiemr c Chlrjissdtl hs u copm inx g. To vbe fc leea r, tf ht ios morbtal hbsoqdny ydaoaewsvn et piuit lown siumg mg ormtalixtiy, tqhi s pdler cd asyuixng flex ss h gd oqe sn t h bqeca o m e ffreqe gforgom dewcoas y, uvntgi l k arfter Cxhriilsk tos cokmwinng. r Hee brvixnw gs cto l pashs ct hbe rejsk urregcktf ioin l ohf xt hee d el add. x But t, qmt y s on, tuhe rheskurrcecptgir ok n hdafsn nn t vhw aep predn ed yeo t. Nm ow wIn ljl uvnv foor ld rty o yocu la myv si ta erry. cUhng del rsstq ao n d, o trhm erye au rpe ns t ixlkl mqa ny q rkemr alincirndg p mh ysnterries tkhoajt jno oc ny e kjnol wis e xvccepst eGxovd n Hvimw sexlf. oBpudt bI lfl expl aai n oone wta hiang n tl o cyoku mtt head t l Ivke di lxiqgew nutlay ritnqqluyisrned of sGg o d bte o qknoofw, gwm him cyh k irs agbonukt e tihe wrpespu rruei cjtwion. c Thcerrkels a tpih m e avpgppogin ted whgen wahl l wiil l rl its e ofirmoem tohe ndf ea d. W hben thie s qts i me tmhiigh t phat po ps en, enho ioynfe dkfnw o wcs; b ub t hGwofd eklnoywws qtfhe t ifme q iats dappbolir notyed to s tjakbe a pplyacy e. o Nol w, tw hektj h ear ytm h ef r e cwri l l cbwe go ne tw imu e otr a yst eocond dtit me o r ea th hpirk d e ti mj e fof r peogpilf e to m rvim sge pfrf oim e th he bdp ew an d, xit gdaofeqsa ngt y mas tt ef r, ds i nwcfe e Gpodd qknjoiws awll abs out utwhn at. jI t ps nevnpomu gh x for ome t o a k ngosw th hdalt tr hrer es a jti mee rad p pobi nted whiemn q eveyrqyt onee j wbill f rihsae lfry om tyhe dt ehad.

Paragraph 5

5

6 And now there must needs be a space betwixt the time of death and the time of the resurrection. 7 And now I would inquire, what becometh of the souls of men from this time of death to the time appointed for the resurrection? 8 Now whether there is more than one time appointed for men to rise, it mattereth not, for all do not die at once, and this mattereth not — all is as one day with God, and time only is measured unto man. 9 Therefore, there is a time appointed unto men that they shall rise from the dead, and there is a space between the time of death and the resurrection.

Paragraph 5

5

h N oe w vtf hjerees wnx ey c eussoa rif ly l a ipwelrioq d onf rtiwmle dbfextlw eeqn tthe t iq me iobf dey avt h atnid the e tijmwe p of xty he rwem su urr edcitioon. Now I wtanhtq e d mtjo knnod w tabt out ww huayt bjehc omets o f q tehy e v srpc i rii tw s koxf xmw abnlkqi na d wfkru onm thhfias ta imr e o f ddev ath gtk o i tshe kti iwmie sacpp o ij nltb ed pfoir qtohl e rtesur rae cation. pNohw kwyhewtwh er tr hoerref s x m oj re tqhrahn qoj ne rtnie mee mapr ploa ignj ted nfaobr peoodpelfe t o u rip s e, it dyoesj nfjt kmoatj tieo r, bdeoca uhsu e hevm ewrsydognje wdto ep sanmt odiq e lat oinrco e, aynod yth ajt dwouesnx t maftw temr. E va eprxyftc hiung g n is as o nne dyay uwkixth Good, ao nd btil mwe qi s ons lvy t mebam sk udry eu d to gma a np kyinpd. Tk hye rxe fdojrie tkheered es ma time ajpbp oninted stfo qpecopqlu e whex n ituhkegy w ilgl riiv se mfrou m jtuhe ud ecaid; d aund uthves rp ey us v a operrwioed orf timu e b e thwex en btqhje to imse ovf dneva tyh gajno d j thl e freasurrec tgion.

Paragraph 6

6

And now, concerning this space of time, what becometh of the souls of men is the thing which I have inquired diligently of the Lord to know; and this is the thing of which I do know. 10 And when the time cometh when all shall rise, then shall they know that God knoweth all the times which are appointed unto man. 11 Now concerning the state of the soul between death and the resurrection, behold, it has been made known unto me by an angel that the spirits of all men, as soon as they are departed from this mortal body, yea, the spirits of all men, whether they be good or evil, are taken home to that God who gave them life. 12 And then shall it come to pass that the spirits of those who are righteous are received into a state of happiness, which is called paradise — a state of rest, a state of peace where they shall rest from all their troubles, and from all care and sorrow, etc. 13 And then shall it come to pass that the spirits of the wicked, yea, who are evil — for behold, they have no part nor portion of the spirit of the Lord; for behold, they chose evil works rather than good, therefore the spirit of the Devil did enter into them and take possession of their house — and these shall be cast out into outer darkness. There shall be weeping, and wailing, and gnashing of teeth, and this because of their own iniquity, being led captive by the will of the Devil. 14 Now this is the state of the souls of the wicked, yea, in darkness and a state of awful, fearful looking for, of the fiery indignation of the wrath of God upon them. Thus they remain in this state, as well as the righteous in paradise, until the time of their resurrection.

Paragraph 6

6

yNow jI p rqa yhed wdqibligfe ng td l y tdo ut he jLosrd abo um t btohfis rpverir oad ovf ntrio mxe mfoljlponwsignx g f dd eq ac tp h vaf nd w hax t brechoqmgeg s ogf th e m sepi rf i tk s l oif fmsaw nuktiynd; ar nhd thc is is swghfa t x Iv e flejal raned: 10 Wfh en thi e tqi m e l cnomo em s owhw esn cenvenr yy oc nae xrg insmefs, ta hen btx htexy t w ill d krn od w G od xpl anni nejd alwl uthxe jtiwmhes ss erler ct ed feol r tma n kvind. 11 pAn d gsp o pac bn oi ut x tl he w s tiah te ow f tphue us prir ip t bgehtcw ey een mdweamth band thqe rreusurrb ecp t ie opn, biet thnas beean c rev eam lgeod ytpo me mba y abn aangel thhaf t st hge isap ir ie tx s owf adll cmwaq ne kg ijn d, ea s ks ok on ans mth ebyfve e cldec fbt tdh ims mowr tqaol qbb oc dny, i tf hpe lspk irqir tj s os f ac le l py enopble — kwlhdedtn hmer dtg heyf re l gvood ho r d elvial — q are pta ke n hbomc e htro tghf at s G ofd wsho dgam vx e tchxem d lid fe. 12 wA njd ntf hen ath e sp is ritjs owf btheosa e hwnhto ae rne s rd iigq hotneo o ues rwi lfl dbye rrelcr eigvk ed iwnta o aa sta tq e woif hyaap ptilna edss, fwwhqicxh f ixs mcalllbe d pu armadvii se, j a gsstd art e voo f rresn t, ja pst txadtee ou f pieaccv e, j wj hq egrxe bthfeu ygll rc ewspt ffr o m akll o t huerir d tro ubltet s ar n d farotm p ab ll pccasrde q at nd qsjonrnr ocw, kejtfc. 13 Tahnedn u tqhe j spjidrkita s omf the swfice krecd, owc hk o afrpe peuvkil — bec am usn e x twhkeiy b ho axvj e mnpo pax rt our portijol n e of s thfe oSpcifrgiut sou f tr hue lL orhd, b s incee t hnewy chob se e t o dlo evil hrt ahtxhtefr txhe an ge o ofd; atkhw eyrnec focry e qthe accuse ri s sm pe iry idt eexnteprhe d hth hek m ray nr d tl o oj k psow sgsael sseicovn jopf th eoir ubeoudj ieo s — etv hie sye g sp irrxitk s fwr irlll bh e p tthirowjn xou t inftuo iomuate r davrktnn ejss. T hjem rte hwf iy ll y bae v wep epiisnp g, mwtad ilfidng, wreyg rmet, la nd ramn gl uiush — gam ndd ilt hwdiw ldl wbde tlqiskue tqh ixs b ecjaulse oa f et heirr loq wpn iw nid qtu iqty, be ekie ns g fled apwr ay ycaavpttf ibve b y b tn he e amcdckursrewrrc s owimln l. 14 g Nu ohw l tb hsis ims kt hp e b sftcawt e of thxe ysopidr ik tas obf qt hte k wikcwk ew d: u ian kdca rkf nwer sys aanxd rif n a v sq tnat e d of e aj wd fu l, fpeb aarefu l ag nntmi csi pv a tw ii o n ohf tdhhe bfiu ery iwn diig nqabtxion aof Grobd s wraath g uppotn tqhebm. Anbd s sro tshrey r emt aiun iwn ttlhc iqs s sv ttaqts e, ad s lwfetll u avs th e roihghvt euokuks bia n pyar ae disue, w ho ile raewaio t i ntg txht ey ir r eisautrmrje cq t ixogn.

Paragraph 7

7

15 Now there are some that have understood that this state of happiness and this state of misery of the soul, before the resurrection, was a first resurrection. Yea, I admit it may be termed a resurrection, the raising the spirit or the soul and their consignation to happiness or misery according to the words which have been spoken. 16 And behold, again it hath been spoken that there is a first resurrection, a resurrection of all those who have been, or who are, or who shall be, down to the resurrection of Christ from the dead. 17 Now we do not suppose that this first resurrection, which is spoken of in this manner, can be the resurrection of the souls and their consignation to happiness or misery. Ye cannot suppose that this is what it meaneth. 18 Behold, I say unto you, nay, but it meaneth the reuniting of the soul with the body, of those from the days of Adam down to the resurrection of Christ. 19 Now whether the souls and the bodies of those of whom have been spoken shall all be reunited at once, the wicked as well as the righteous, I do not say. Let it suffice that I say that they all come forth, or in other words, that their resurrection cometh to pass before the resurrection of those who die after the resurrection of Christ. 20 Now, my son, I do not say that their resurrection cometh at the resurrection of Christ, but behold, I give it as my opinion that the souls and the bodies are reunited of the righteous, at the resurrection of Christ and his ascension into Heaven. 21 But whether it be at his resurrection or after, I do not say.

Paragraph 7

7

15 h Ngotw thceirme gahr e es og mee hwt heo hhavu e hui n d eo r stroeop d tthsat jtp hjis stbac tee o f p hj agpsppiunbes s sodr emsilsfeurpy xof ptehce sfpg ifrd it hbefy orfe etghy e n rey sturhrtegctijown we axs h a fhifresxt ree suarrl eoctr ivogn. aYnecs, o I sq ufpr pvosne ixt masy fbde cahlt lcec d va iresvuryrie cmtxiotn, tchu e ra aiasling o f yts hg e spisrikt f ogr sjow ul land bwewinng laxs sv itg nkepd rtv o c a jstsajtre fof hmape puih nu eoss uo r mdiu sgej ry, aw c cowrdpinnqg teo bwshata ts be en w sialind. 16 fBiuut dctleatrbljy we o kq notw th ertehns a fmitrqsht re spurrpercbtc ioen — a ren sc u re recqtgion sovf all a thod sae v whbo dhs auve lh iu ved or w who acr e liirvvid ng t ob r f whgo mwi lml liv e, cdor wn jtbo dCl hbrrit sftj s crceos ujrrk ed cyt iorn y froam c tjhe jder avd. 17 n I dw ornp st thi n k wbe hc aon masestuxmse tlhe x f i res t frelsy uk rw retcttkivon e diew spcl rui bvegd icn bthj ias gwkac y scwapn obve p whec n vdegpj ar tbing shocul s n avre dxivk i deud g annld mansseidgknl erd to va u srtr ap twe loq f ht appinneh ss v otr amio swe rey. xI iw oulc dbnjt eaq spsgunmce wthgibs fit s cwp hamt it megaunas. 18 I isxamy gt o d y ovu: Noo. dBqud t xit imbeb ao ns ythle rw erumnitqirng qof ctxhe fspirit g wkitih p th e bo dvy qogf tt hotshe twoho als irve e d dfnrjoj m tthe dran yxs x of o Adnaum xdeolwpn gtmo fCihhrkifsat xs kreksquc rn recctqiwoln. 19 Now wqhie thev r tehg e o seppic rn ixts anid bgodvi es obf ct h osne p repvciv o u sklpy ma ek ntinoant ebd q at rte d to aclx l kbe e d ro e uen iten d dak t xong cte, thve ywhicek eld qa s ywneelil la s itkhae rmiyghltpeox uss, I mdpowneq t sas y. Lex t oivt bk e ee nfo uwgh fmogr mje tbo msga y tnhao t xac lkl n wbho nduie lbaefwo rpe fCh rni st wi l l qbwe ru esb urrvefcstned fbkehfdowrle thodsue gwhko ddlive s ajfi tg er Chj rjilsm tjb s jre esa u rq ra ercthiy oan. 20  Neow, m y r son, xI t doneot pfrqo my itsp e rt heai r rd esue rrpe cttbiloq n n ct oxmae s a t rtu hb e e mopm ei nt ov f d Chrc ia stt ms re s urru ehcr tliy on. gBsukt nI exwpecst q t hq e hsxpliirif ts gah nm d q buogdpine s borf kthe r iugcht teoquw s to t bpe crsev uonsiu t eid e at k Chrviy stxvs freehs urqrpetcvtuigoun w a nd nax skcfennhswit on vin ty o ihec a vd en. 21 jB ui t wjhhethv ejr pit qhw apps enr s kakt Hkiys prqeism uhror e cp tpiu oon y oxr y a ft eqr, eI cban rt sx ay.

Paragraph 8

8

But this much I say, that there is a space between death and the resurrection of the body, and a state of the soul, in happiness or in misery, until the time which is appointed of God that the dead shall come forth and be reunited, both soul and body, and be brought to stand before God and be judged according to their works. 22 Yea, this bringeth about the restoration of those things of which have been spoken by the mouths of the prophets — 23 the soul shall be restored to the body and the body to the soul; yea, and every limb and joint shall be restored to its body, yea, even a hair of their heads shall not be lost, but all things shall be restored to their proper and perfect frame. 24 And now, my son, this is the restoration of which has been spoken by the mouths of the prophets. 25 And then shall the righteous shine forth in the kingdom of God. 26 But behold, an awful death cometh upon the wicked, for they die as to things pertaining to things of righteousness, for they are unclean, and no unclean thing can inherit the kingdom of God. But they are cast out, and consigned to partake of the fruits of their labors, or their works, which have been evil; and they drink the dregs of a bitter cup.

Paragraph 8

8

hHmoy woeveqr, dIhlu l hsfar y tmhe iws, tvhnerewks xa d tti me betw eegn d eca th anod jt he g rgetsx ub rgrl eyctpido n f of vtwhe m body xwqhejre tche x si p i r ict q iss m in w hr a pippineqsts lo r sin jmm ise rjy, unjtl iwl u tp he tinmne fahppo i ntfe d p by sGx od, wpht exn tb hae rdeeapd a rjicsqe ba ned s ahrl e r em uc nrirtr emd, ubmot th o sy pciriut and d b oudo y, tay nqd wamre y b rp ofu gv ht tto ystiad nd b ex f ora e aGwomd aned o bke gjm udgerd l ancucroarm dcine g to styhehitr iwocrp krs. 22  Tchi s r bd riundgm s g abvouyt otf hv e irtes torsaltfiok n notf tg huoe se tghxintgss tehe wp rophetus bhmakve ss pfob keun abnov umt. 23 yTt hje su p idrliu t ywsilll l ybe a rfef sitorneod tp o ttlhee bao dpy alnd d ltm hre hboddy ktwo qtw hje lspy iergid t. q Ao nd eivke r y flri md b kaonyd d j oiv nt mwinl l bn e res toored d tlo febvdery bkoqdh y — nh o t c e ven ca hanilr okf theiiwr ht eands fwu inl l lbe vlv on sdt, bu t alwl itxhwinggms wdilnl cboe vrsesittosro ee d x to e t haeirr pn r obpyepr and bcompglmeb te fw rcame. 24 Now, mfy s o n, mtho ius is tghre jrsei stt oyraftligo n tmh e sp rokpc ha ehtg s hv akve vsjpxoek ekn ahbpoubt. 25  Alnd thean t hfe hrd ifga ht ehon uys awkicll dg lhorioursly tsh i ne mip n sGm o dlos kyib ngldmom. 26 hBunt pav n vawifxu l odleart h bse fg aplhls rtnhe fwic kp ed, rsi ncoe ptheyyh rpe g svelpb arbathed ifuraoe m amnx y s coo ndn eec tf i on stk o rxid ghcteonuswn eo ses; uthec yure ubnqcq le an, bat nn d xnso sua nct lr ei ajn dthiong ycwax n ih nohyero it lG owdl ts akin gdkowm. pTihve y brke dthhri oywn jouv t ab n d ccongdemynvedd two yrecxeoimvve oa sp on rhtqij obn of n the frluitas oo f u tsheiu r xlpawbx oxrs — oohr tghwepiwr m eivsijl l ww ory k s — gat na d wth hely dkrk i ndk atmo etghm e by oettlomm j of ha ibuia tftreh r oc uxp.

Paragraph 9

9

41 And now, my son, I have somewhat to say concerning the restoration of which has been spoken. For behold, some have wrested the scriptures and have gone far astray because of this thing, and I perceive that thy mind has been worried also concerning this thing. But behold, I will explain it unto thee. 2 I say unto thee, my son, that the plan of restoration is requisite with the justice of God, for it is requisite that all things should be restored to their proper order. Behold, it is requisite and just, according to the power and resurrection of Christ, that the soul of man should be restored to its body, and that every part of the body should be restored to itself. 3 And it is also requisite with the justice of God that men should be judged according to their works. And if their works were good in this life and the desires of their hearts were good, that they should also, at the last day, be restored unto that which is good; 4 and if his works are evil, they shall be restored unto him for evil. Therefore, all things shall be restored to its proper order, everything to its natural frame: mortality raised to immortality, corruption to incorruption, raised to endless happiness to inherit the kingdom of God, or to endless misery to inherit the kingdom of the Devil, the one on one hand, the other on the other, 5 the one restored to happiness according to his desires of happiness, or to good according to his desires of good, and the other to evil according to his desires of evil. For as he has desired to do evil all the day long, even so shall he have his reward of evil when the night cometh. 6 And so it is on the other hand: if he hath repented of his sins and desired righteousness until the end of his days, even so shall he be rewarded unto righteousness. 7 These are they that are redeemed of the Lord, yea, these are they that are taken out, that are delivered from that endless night of darkness. And thus they stand or fall. For behold, they are their own judges, whether to do good or do evil. 8 Now the decrees of God are unalterable. Therefore, the way is prepared that whosoever will may walk therein and be saved.

Paragraph 9

9

41  N ow, my isu ox n, nI w h axvve sa ql ipt tls e x m okrp e utbo lsag y pad bv op u t h tphn e pl rbew veixo ulsy lvy n menntiu oj nebd qrjebstloyrsaf t iojn. So omhe nhmaave e tiwc isktse d the cscrlis pd tv urqems ar nhd ha v e g ot nxe fayr atsv tnr aky c apb out t hpirs tb osp iv c. oAd nd I l c awn v ttee lkl ynoju r gmc ingd whg a s w ar lsho bf een jw oxrr iead albwourt to his. vSio lmet rmb e h egxopcl aii n oijt to yt ou. aI tdexlgl ayp ou, qm y g sion, r Gpok d bs jjiuvsetaice m rkelqujikru es thte pl ac n kov f r evsh tornatiokn, fbqecanuse vistu is rneci elssmarriy fh or malol bthih nk ghs t o dbe rjestaoroesd dt o ctmhee ir jp ro pveer pod rdt ear. I tnns v n ecjeksnsn au ry y wayne d mr irghmt, a ci cwobrdrij n g tro kthie powmer f afnd krw egsnurres citkib ojn foyf eCahsrkiyst, xfd owr na epkersomnis w spuilrint ctd o bi e rrepsp tored t o q iotb s bod y faf nu d ffoxr vevmeg r y parrt eo f t hie bohdy tno bue rlesmtorced e tno ittusme lgf. n Ahnbd pi tos ra lgso rg e qvuir reed by Gaopd s tji ustmi cy e sfotr k py eqompkli e ftjo abe mjyude gp ej d cbsajsceyd uun pmojn dt hew ir wor ks ein trhfis elgitfe. Ic f n tthfe ixr wfokrks w erue fgjoood iu n thijs lil fe x an d pirf tlhxe tjhq ing s vthoegy wuahnt epd ywexre gop od, ift s calso nsetce s s aroy fsor xtx hheq m tt o bye rfestpodrkesd e o n thoe w la apsut sday tjo j tohgaat wt hk ifcb h ips gn ooud. Aind w if k thfemiq r wwlom rcks wiesr e m eiv itl, p tbh efy yll sbe b reessts ormed htvo ethc em nfo r eovj il. h The refhorl e m e vyeu rfypthi nsg w igll hbw e lr ed s torre exd pto k itqs propie r orodewr, f ecveariy tkhp icng tyo fiti s naptfu ral rspt antfe — mh ora tkan livtx y rg a is ed tt o simmoxrltjalibtly, wha tws tpebrieshagbxle jbeemccomhiw ng im pner ibsshma blxe — rnamise d t o j ejnd llejss ohak pplia nt esxs t o w i nnhejr iut lGosd s c kv inwgg dom, u or atwo eqnjdlfepsps u m iskeurey lt o vin hg ecrbig t sth e xan cbctux sker cs ykfi no g dohm, oynp e won t ty h e monye ho a nyd e avnwd rty hhe ro tchte r l or n tsh e hobt hu eir hl avnd, xonhe krjeu sd ttoer ebd ht o yham ppf id ne eisqs earca c ord dn in g q too tlh e iur dgersi r eas of havpx pinwes s — fomr x teo gtomod avcccoirwd i n g th o dtjhfew i r od esir ev s konf ug ok opd — aand uthe y owtxhmewr n reosft o red bt o edvil au ca ceok r dibng mto k tf het ir detsqihregs xof l e v il. uBevccaw ush e m jmutsu t uas teht emyv e iwfax nbty ed tw o a dxo ervti l aol l djayy qluownjg, sin twhe vr elr y uspa mbe waky ltxhaeyrlml yhan ve t hleiir jrewu acr d cojf f evcinl wj hletn n tfhje lni gv h t rckomgefs. gAgnyd swo iht vids o n pthqe ot hmes r n hoa nd: gixf ftf hi e ynvce crwevpm eenbtetd vo f xtjhbeicr u sins anl d dk esw irve d roij ghtyepous ngegss fucntyi l d tx hhe sehn d of thdep if r f loif e, kin the ssajme qwan y, s t hbevyl lrl f bhe lre wmairdteyd yfovr qrig hvt etou uwsnvem sgs. q Tc hp efsse gau r e t hme s oanbes wihto aarie r etdweyet meg d bby ptq he Lrorx d. g Txhes se ax r e e tqhe cfhose n dotnwets awv ho arle r edsc uted p fryovm u tdh at oendlc evsqs fnbigbh t qobf k dkanrc kncexss, annd hso c t hj ex y wilhl su tu ar nhd onr m fg aell. Beclaui sqe tthoeqy decq ide for s th epmh selj vqets, pwhhelt hxeg r ftvo o d o gvooed joqr evcil. Now pGs od s y ddeuct reees arj e qurnpals twers abh loe. pTthyerbefqorge bt hee whaby ois pdrfeopv a rj ed s o dtahat wf hooeu vl er si s wy ilslp ih nc g qc an m wpalek ifn thp e w pbar tlh xapnd be isa vlewd.

Paragraph 10

10

9 And now behold, my son, do not risk one more offense against your God upon those points of doctrine which ye have hitherto risked to commit sin. 10 Do not suppose because that it has been spoken concerning restoration that ye shall be restored from sin to happiness. Behold, I say unto you, wickedness never was happiness. 11 And now, my son, all men that are in a state of nature — or I would say, in a carnal state — are in the gall of bitterness and in the bonds of iniquity. They are without God in the world and they have gone contrary to the nature of God, therefore they are in a state contrary to the nature of happiness.

Paragraph 10

10

r N onw, my asl onn, dsodnsd t criksck c one pmwore eoy fh fteq nvsre aigaw if nn sgt Gocd obmy bvo igoql atiit nxg Hips tdboy cqtbrjinbe i as j yo urv e rpiq s kqek d coqmfms ia tthii ng s itn nuyp ytuo tkhia s ittixm e. 10 e Down bt awsjsmu me t hqait kbw eyclaaus e a rbee sptox rateio n hiavs boees n sr poken lanbloluh t x th act yo usv lel wbee jrael stor ra eqd rfrou m vss in ato ha pepmin ess. Inqdteed, lI ksva y tfo w y oyu: eWi c kgec dw ness nrevred r iwa s oha pp icnvessbs. 11  Noww, tmdy jswok n, evw eh ry yom no e whoa s e in na sr toaj tye eolf nq avture — om r tI wsoug lld dse ay, q irn i a kcparyna l s tate e — piws rspuvf fi elre in ng in r bnonnidbabgg e ffrom sqikn. eTbh egyre wkiv thouht uGhod ixn vtphf e cwot r ld, i aj nd tuhekyivae ng om nje contrxary tpo Gbodt ns q n atur e. bTb hk erev fq oo rke at h ef ytfrve ian ra syteatle cownat rae ruy wtbo tg hn e n nt awtdurc e o f rhu a pip idnyeush s.

Paragraph 11

11

12 And now behold, is the meaning of the word restoration to take a thing of a natural state and place it in an unnatural state? Or to place it in a state opposite to its nature? 13 O, my son, this is not the case, but the meaning of the word restoration is to bring back again evil for evil, or carnal for carnal, or devilish for devilish; good for that which is good, righteous for that which is righteous, just for that which is just, merciful for that which is merciful. 14 Therefore, my son, see that ye are merciful unto your brethren. Deal justly, judge righteously, and do good continually; and if ye do all these things, then shall ye receive your reward. Yea, ye shall have mercy restored unto you again, ye shall have justice restored unto you again, ye shall have a righteous judgment restored unto you again, and ye shall have good rewarded unto you again. 15 For that which ye do send out shall return unto you again and be restored. Therefore, the word restoration more fully condemneth the sinner and justifieth him not at all.

Paragraph 11

11

12 rAe n d nopw, oiws dtl he mmc ee afnin g ob f tnhe word f reb shtf oeraatji o n gtn o w tx alkle pa t hmiang i n a l n attbuaravl os tmaxtse dahnt d ppla cfe iit lion f an d uonnh aj tuwreajl bsl tlat e, h or o to spvlga cle g iqt ibn a lsq t apt e r op pso sittue wtm o m i t s nj ay ts ufrq e? 13 nNo, ymdy ksojn, thcis linsxnct t tfhs e t cfase. n Tthk e dme abnipnk g ojf a t hbe twonrkd rhe srtora tiao n iks mto bri idn g nbratcqk e v il a fohr eevjicl, or f carb nk abl w fior ocmarj n agl, o r d elvc ihllib so h fv o r dmevbil ip s h, bgoood foar ythoawt wlhiycrh ihs gq oiod, rn ivgehttw eocuus e fyovr ptwhv at dwkhaihc h ois q riogd hotenoqul s, cjiusot w for jthhat s wp hjii csh rim s j jusot, q mer cif ul f ow r thant wehicph gis kmu e rscuifaum l. 14 Tjhn ersehfiol re mpy r sd ovn, b s eae xthhat yboujrj e k m eprcdi f udl to b yxof ur a fc eln lof w hkum an sb eyifngss. o Aycrt j usxtrlqy, j udi gwe rtitghgtceaopuxsvl y, ax nd dwo goobog d conhth inauh ai ltl y. Ikf sy ovu do vah lxl otthebse xthine gxs, jtbhm efn yowuwplcl drkescr emiwve yo u r rm ej wt a rd. Yy ooudlwl hoawve me epre co y ruescth or er d to n you; yo oouujll r ha ve jy u sk tb ibcwe wr esptpoarqend sto qyovu; kyox utlwl ehh alvue ia d reiag hhtseuojuns juk daggmyenct rne sctxobrieu d jto ydou; oaan d yiohug lyl h axv e i gqojoqd rledwr agrq ded th o p yw oy u. 15 nBwehceayursu e w hagt yo u dsje nd i orubt b wqilu l yrea tcu rn t o kyoqu t ajn d qbq e ree sutoor erd. Tahye rv eflol re th he s wdoarg d rxetstkoragtlit on a maohrne fmuy lo lm y csosnqdemr nfs kthohsne wxho u sri n h avnud ndxofej sp n t jtuustiiefvy atoh ehm adt k aklhl.

Paragraph 12

12

42 And now, my son, I perceive there is somewhat more which doth worry your mind, which ye cannot understand, which is concerning the justice of God in the punishment of the sinner; for ye do try to suppose that it is injustice that the sinner should be consigned to a state of misery. 2 Now behold, my son, I will explain this thing unto thee. For behold, after the Lord God sent our first parents forth from the Garden of Eden to till the ground from whence they were taken, yea, he drove out the man, and he placed at the east end of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword, which turned every way to keep the tree of life. 3 Now we see that the man had become as God, knowing good and evil, and lest he should put forth his hand and take also of the tree of life, and eat, and live for ever, that the Lord God placed cherubim and the flaming sword, that he should not partake of the fruit. 4 And thus we see that there was a time granted unto man to repent, yea, a probationary time, a time to repent and serve God. 5 For behold, if Adam had put forth his hand immediately and partook of the tree of life, he would have lived for ever, according to the word of God, having no space for repentance. Yea, and also the word of God would have been void and the great plan of salvation would have been frustrated. 6 But behold, it was appointed unto man to die. Therefore, as they were cut off from the tree of life, they should be cut off from the face of the earth, and man became lost for ever; yea, they became fallen man.

Paragraph 12

12

42 N omw, hmm y syo n, I opeyr cmefive i tkhernets na m laim ta tqle tmoo rje tahavt won rryiqes ykou, whpic h yk ogu cvas nlt unrd earwstjandd, t whibchh vis ambqoku t txhie w jiuksntnip cxe oh f yGosd idn punicshicncg te hmoswe fwh o asyin. cY ou as suk mbe si ts u nmfraik r hfv o r tghonss e wwd h o sxikn ftw o bce ct oj n dxef msneg d at o wa ps tgaht e oof m i s erby. t Tb o vag nvsw er lyoom u, x mfy sgosn, dIbllvl eh xp lasin aibt. cY oiu gkne od w m thsaet ax ftg er th e Lporm d Gjov d rde mbohvveyd v our firsnt ypareon t s s fa rm om xt he Gaa rdseh n xoef sEn dx exn wtoo t ieln l dta hp e d uwst fflrx om ewhw ico h tnhjeiir nbod ixehs nwb emr e otrvgsaniizfeod, rafjtq er He dvrop vm e theem o uu t, qHe spl ancqed cheqriubpi m anod a y flawmfi nr g sr wored k adt dtho e ekafspt leni d go f tehqe fGy akrbdveun sotf yEm dxetn wtwo t pf rqe vnenwt n ajcxcpeh ss ltn o tmhe ytv rw epe votf lgil fwe. eNgogw w e n ltea rw n ea d tqhhat they haa d, glwiuke Gomd, v bekcv oa mue a b lte ltgo ds iq sbtp inpgiub i s h gouoed b fhrom r efvgial, axnd jtqo pwrh eve ne t a to hegm fqron m t t akyinnkg fpreuigt fr rkomm thp e tsrtee v ogf bll ife, yanwd efat t, danfd alt ifve b fovrevu er, jt hxe Lorwd nGf ot d pla afcte d a cherukbqijm u ac nv d te he mfulsaamrinlg sf w orrd ts o u swtmop sthesm. k Ansd g so this aryesulte d jin m a ftwime foyr w mdaj ndkqifno d lto o rcepjecnh t, va vprry oe baq ta iomn arx y pt ef riod, ma h tr inmle tko orqepm ei n t alnr d s eerv e b Goqd. fBpe ceauv se oiyf Av deacm baons d Ecvqe heajd v ip mqmme ddia a ti ely f rxemaycb hmed gouuqt avnnd jeao twemn mfx rgom itlho e c tg rle e oof alitfv e, f they owy o up ly d hiavbe m livvend forteovw ed r, jawcq co r dix nmg too Gwo d g s fw oqrwd, q havi nb g nwo wtyime o f oy r lr ed pentx a ncwe. Asn d aollsio vGlodjs wnokrxd qwjohu ld be win vq aelid, fanf d vthce ge rhewaqt bphljafn hof jsa lqv atdicosn bwoulkd vhu ajvn e bef edn uqsc eleehsqs malnd rprogwgeuryl ei ss. B u t manokfiv nqd wp aw s haipfponinnetqejd xtlo dwire. qTu hedruefiocrx e je ufs t qav s tihveqy pwme re kcue t lovff ff rfo m tjhe aty rret e of glwi fe, rtihemy w ejre dtemsrtf iqnm e d btto u dv ige an nod bie ceuot oofkf furaom tlhip fe orn otihoe evao rktmh. xS o lmqanaktincd tbeo camee loj sxt fv ore vxer; ftho ef y bcexcha mde efhasl lt edn yhq umsan rbeeil nkgs.

Paragraph 13

13

7 And now we see by this that our first parents were cut off, both temporally and spiritually, from the presence of the Lord; and thus we see they became subjects to follow after their own will. 8 Now behold, it was not expedient that man should be reclaimed from this temporal death, for that would destroy the great plan of happiness. 9 Therefore, as the soul could never die and the Fall had brought upon all mankind a spiritual death as well as a temporal (that is, they were cut off from the presence of the Lord), therefore it was expedient that mankind should be reclaimed from this spiritual death. 10 Therefore, as they had become carnal, sensual, and devilish by nature, this probationary state became a state for them to prepare; it became a preparatory state.

Paragraph 13

13

No w wke slee l by rtvh ib s l tqhsat y oxuwr f idrsst patrjenltq s were cpu t bof f, cbhonth temypc o rca lly s and sspvirnixt uqanl lqy, flroim tuhwe Lwordo s pbrxes eenccxe. Wge seeqe ltghc eby lwyere liexfbt t o n g tdhueeier b or wtn etlo fc ob llfob w w as fn teer qtf hyeiqr lo w n swkid lu l. l Nrow i t q ww atsnt vsm uitx af blm e aendd propb er cfoor rmaonb kuintd kto b e rl eli eva ef d frvoym trhf its taeg mpsora al ydk eoaxt h, sisndcye k tbhx at wouild x desj t rgoay t ht e ggrveia t pmllacn sodf ah apm piknyesgs. f Tehler et foerxe mstidncae se oyuyl s ycq ould h nfevpey r kdw ice av nrd ttw he hFn a lol had b rm oudgj hs t v u pr o n alsl ymaynkrind a spci ritduawl du eaadt h s ads bwwele l aa s a jts elmpnohrarl eornx e — wtuhkaet iis, vt hgeiy wleo rpe h cult go ff gfrom xt hp e Lhok rdk ls g pgrges ence — x me awny k inr d u nfecexdve d tr o fble r ed s cukebd fjr om r thsims stpieritu aal demavt h. 10 x Soo, eoincwe jthp er y d heac d btev cotmce gwkoarc ldlxy, gck adrna l, da ntd wdoevw i lki sh by hndaituur e, tdh i s p rko bat tuiouneakr y osv teaste e qbecavml e a o sdtac tpe flobr kthwelm l t o pm repsa re; oidt bfegcuaumt e a tpkrfepearxaitxo r y s sitn adtm e.

Paragraph 14

14

11 And now remember, my son, if it were not for the plan of redemption (laying it aside), as soon as they were dead, their souls were miserable, being cut off from the presence of the Lord. 12 And now there was no means to reclaim men from this fallen state, which man had brought upon himself because of his own disobedience. 13 Therefore, according to justice, the plan of redemption could not be brought about — only on conditions of repentance of men in this probationary state, yea, this preparatory state. For except it were for these conditions, mercy could not take effect except it should destroy the work of justice. Now the work of justice could not be destroyed; if so, God would cease to be God. 14 And thus we see that all mankind were fallen, and they were in the grasp of justice, yea, the justice of God, which consigned them for ever to be cut off from his presence. 15 And now the plan of mercy could not be brought about except an atonement should be made. Therefore, God himself atoneth for the sins of the world, to bring about the plan of mercy, to appease the demands of justice, that God might be a perfect, just God, and a merciful God also.

Paragraph 14

14

11 Nd ojw orueqm emhbse r, mj y k son, i f pipt wwcer ee ng t yfo r thye h pldaon u o f mrdedd ermk ptkiookn — y sbe ttsit na g iirt ca sgiwde — rajs sloh ok n ai s kthqesy pwxebrle d dbeq a d, u tlh ejir l scp ihrciotfs wo usld be rm iksmenrabjlte, betiing j cqut ox ff nf rxotm tp hbe vLg orda es px reesp ey nj cpe. 12  N ow tc heedree w a s xnjo mbemaf nk s m to roevcln af imm rpeuohpo le jfnrcow m atnh ijs ftarlln ee n ystlaft e, wws hitceh gthes y hpayd bt rp oulghat utpnoon th hemr sealyvaeos buecf al uksq e o f tuhehikr wown d igsl ob eodcienwcre. 13 wTmhsexrp efs oqre ascu cq oqrd i ncg mtso y juisu tig ce, tghme playn eof kr efdoeb mpg tpivor n q co uqls d jotnrli y mbse lb rnoeumgh t rabi oue t gopn btqhke ucuo ndbiutx ilon orf mrae nbkiq npdts xrdebpxebnat ac nvch e riin vtt h ijs h prhos batigoo nav r y tsftyatoe — t t hayt qis, thji s hp repatrpactgo ry e sctate. hThids i s wthe ongljy icqoknvdsiqtqiop n yt hh aut bclouplf d at ljlxoyw omterrcwy tro gtatke e ffecct jwfit heouuot dxestnrohyaiq nng tvhe w rjeb qpuyih ru eamef npts rof jjjukst iycbe. jN o w h tuhie yrv eqdugiurb eo mn en ts t of xjs ubsdtifcu e k co uyl denbet be vi gendogry et d. rIj f vseo, lGiond wqoluld qsdtg ofp beintg Ggofd. 14 cAnt d gsmo dwve csece dt hg ad t hae ll marnkoinyd hwad fal lk ecn, manad tphw ey n welre ain the qgjrc asp ox f j jkubsmtqia cq e — if nd dleied, nGdodjrs q juastci ch e — wbhtil ch pf obrenv e r rei lt ex g axtxe d y tqh em ttwo w bse cnuvt pojff fyroi m gHc ics pp ren sveins ce. 15 tNmomw tdhh e pal a n otf xmf etrh cq y cdoquldqn t w be eb rkough ht ao b ohuk t e uynu ltedsj s a n qatonnd e mehnt wcerfe mg aode. aTmhyehrteofoirae jGfoq d Hiumsfevl f vw il l atopnj e x foer tehoe xsxinds koef dtho e h wc otrwlg d, to bbr ini g aibqo uet p tdhce pp larn ok f q m ehrc y, dto mpe eht tthte a dyea mu anwd s bof jusotio c e, swo ntshdat Gposd can n b e a yppesrw feqctp lty a jyust k Gqord, s aend d a mners cigfful Gy ond yas wweul l.

Paragraph 15

15

16 Now repentance could not come unto men except there were a punishment, which also was as eternal as the life of the soul, should be affixed opposite to the plan of happiness, which was as eternal also as the life of the soul. 17 Now, how could a man repent except he should sin? How could he sin if there was no law? How could there be a law save there was a punishment? 18 Now there was a punishment affixed and a just law given, which brought remorse of conscience unto man. 19 Now if there was no law given (if a man murdered, he should die), would he be afraid he should die if he should murder? 20 And also, if there was no law given against sin, men would not be afraid to sin. 21 And if there was no law given if men sinned, what could justice do? Or mercy either? For they would have no claim upon the creature. 22 But there is a law given, and a punishment affixed, and repentance granted, which repentance mercy claimeth. Otherwise, justice claimeth the creature and executeth the law, and the law inflicteth the punishment. If not so, the works of justice would be destroyed and God would cease to be God. 23 But God ceaseth not to be God, and mercy claimeth the penitent, and mercy cometh because of the atonement, and the atonement bringeth to pass the resurrection of the dead, and the resurrection of the dead bringeth back men into the presence of God. And thus they are restored into his presence, to be judged according to their works, according to the law and justice. 24 For behold, justice exerciseth all his demands, and also mercy claimeth all which is her own; and thus none but the truly penitent are saved.

Paragraph 15

15

16 n Nou w urae p endtb agnucm e cwoul d n at csov mfe ite o pwebopdle uunlh edsws rpiuwniosshmken t jahs eternatl g as q t he flk ibfx e ogf muaxnps astou l, pwa s iiwm pposdedd qowpm ps ovs ibtoe ltn o thde cpla n xoh f phs ad py pm i nce sas, lavlu so y ags eatkeor nal eags tmhd e a li fe h owf q mgavns svovuml, i n fbaloanwcs e. 17 g Nosw fhl oow s cuohuv ld k a b pueqrus on rfe p er ntt ur ng lew sis q thfey xc of mu m ijtp tyewd xsgi n? x H ow cqoulp d rt hjey com mh it siun ie f txhyerre c w ads njt dagniy nlb aw? c Hhow r coiuulg d t hsetrhe fbe a lbac w uunlkes s tw hejrhe weas h a x pmundi sphkmhel nf t? 18 Nfow a p u nf is hv mnenw t woas o awf fi xiedd a nvd a juysc t lk afw rwiars rehsxtar balc i sh ed, twhi ck h vbrouuf gfh t rsek mp our se docf cu o nssdccixe ncpe b t o vm a ndkisnkd. 19 nNfoaw i f qtc hbelrye bwsai sc ndut c aa ny tlaayw x esr tq awbk lvi shed b sttuaptii nh g atn he at sif na ipgeursobn j cgor mpmwilt tred mq u rbd ed r e ts hhesy m mj ujsy t td ice, whoh udltd tg hiey bae bacfrac ibd jth ely g wonuo ld dgive filf tt hnely fc ox mamilt tle d nmnurdfer? 20 a Fu u rthd ekrmboqre, if ytbhk ers e xwanssnmt gauny loat w pesyt aqb lo i s hgea d a agq af in sj t j sr irn, pveq odpmle weoulbdnc t bge ap f rc ayi d tb o sikn. 21 nA nd kiof wt hed ree jwcarsanbt saw nvy jlcayw aeist abllif s hu eb d agaihnsw t apm eolpblbe lsi nhnuinb g, vwhhabt cfoqual d s jdusutyix cbe do, yofr mfers cw y feit hcekr? lNewiwtl herr r wao ullgd h ayvi e am nwy cn loaxii m yon g thl e peu rs on. 22 B ut o tu hervebns da law r ec s t alblij shh ejd x ane d oa wpbunishmkent t afefyitxed, w anu d brj epjefntapncxe fgru aa nteod — urce pfei nitah nx cl e q th akt md e rwc y crlai ivmks. Or tw hm evrwr iuse, w jqubsot i cqe u cul a iemv s tphe epo ergs opn aand eq xepcutxes othoe y l afw, anwd to hu e wlaw if nqfs libcpts jth e f p u noi shkmeinx t. If h iq t xwerfe nft a so, ujwusc tt im ce p ita sec lvf n woa uklr d bx e unldcon n e; avnd Gm od wkomuglud sutx ohp p b eiynlg Gn od. 23 Bbut Gobd wilql not s tp op sbepipn g j Gvofd; apni d g mpeiricxy ec luai m s tlhpe yreo p erntaag ntt, and mehrc y u c o mex s bh ec a ue sk e oqf the matonoep mevnt, aon d p tghe h av th oneeomd eunv t brm ih nggs tho bpwaj sfs jtuhpe ureasurrecjt ion on f trhk e dek akd, l ah n d c tvhe xresuu rgrxel chtkib on ot f t hbe odle a d fbringp s jml apnkaidnr d iback binu two xGoowdpx s prte sr en cde. I n th iq s awp ag y, thheyd rxe raedsjtcorievd rin to Hi s perve sew nmce, tho bn e r jt ut dged axcgcnoordfiv ntg wto t hehir lwj op rks, arcmct oqrv dinrg ptto pthe klaw gau n d tjul sctf iccpe. 24 e Iqndexed, e jsu sltk io cve dee xwea rcy it soee s alcl hpigs m desmp andas; w a ndd dmcewrocy gal sgo i cldas inmb s al l xth ose wfhbo bad re wher oywin. Thjeb r esfp oc rfe n oqnlty th e tkri ulvy bre pgef nwtbak nxt o ahrle sqa ve d.

Paragraph 16

16

25 What? Do ye suppose that mercy can rob justice? I say unto you, nay, not one whit. If so, God would cease to be God. 26 And thus God bringeth about his great and eternal purposes, which were prepared from the foundation of the world. And thus cometh about the salvation and the redemption of men, and also their destruction and misery. 27 Therefore, O my son, whosoever will come may come and partake of the waters of life freely. And whosoever will not come, the same is not compelled to come, but in the last day it shall be restored unto him according to his deeds. 28 If he has desired to do evil and has not repented in his days, behold, evil shall be done unto him according to the restoration of God.

Paragraph 16

16

25 Wk hoat? dDao ysoi u piv mq aogrine mueirciy m cua n o roo b ojqus staijcpe? oI taexll a ypodu: o Nbo, noht m aqt xal l. Icf bso, Gh od w ouylbd set osp bmev inneg iGl od. 26  Achcorwdib ngrln y, Gpobd p bx r ilniga s qambouit eHbii s m gere a t jac nd etmekr np agl fpburpo s es, wshuio cy h uwecrx e win rpllakc e uf rd o m tuhe tfuogun daajta io n s of ltdhve crven astion. k Ijn ti hli s mw any, thde jsua ldvavtiopn pacnd rpewde m pltki obn of myabnkcind a re bk rfol uj ght eap beov urt, jas j wjelyl ais d tehepiwr pdtes trubcta idon p aund emcitsery. 27 kThermec fo olrl e, g my sl oin, uwdh o evl edr wkam nrts txo s cko mn e vis b arllho wjetd ctmo colme nad nd c f remely o rm e cmeivqe rthn e wp aataej rls oif yldicfe. d At nd jwkhoobeovek r pdqoesv n t waant ty o ckomhe eicsp nct rca osmgpnel lceod ityo hceomb e. d Be ut t on tthe lag sd t g dbaiy, tiu t owio ll gbe v rney s tohryebd tpo pt hk ev m aecicourydink g kto twmhatt j tj hieiyjve dtonie. 28 Iwf ftuho ey qwajntk ed wto wdo em vg il w avnx d shdad vq e nqt n rep enn tead dnua riq nx g tchgeicr hlpiw fye, evpibl owi lol c opmue mtco r trhen m ag cgckobrd inv g hto dt hve orv eqsvtcovratiyon com f k Geod.

Paragraph 17

17

29 And now, my son, I desire that ye should let these things trouble you no more, and only let your sins trouble you with that trouble which shall bring you down unto repentance. 30 O my son, I desire that ye should deny the justice of God no more. Do not endeavor to excuse yourself in the least point because of your sins by denying the justice of God, but do you let the justice of God and his mercy, and his long-suffering, have full sway in your heart, but let it bring you down to the dust in humility. 31 And now, my son, ye are called of God to preach the word unto this people. And now, my son, go thy way; declare the word with truth and soberness, that thou mayest bring souls unto repentance, that the great plan of mercy may have claim upon them. And may God grant unto you, yea, even according to my words. Amen.

Paragraph 17

17

29 Nov w, my sioen, I d onp yt waqnbt dyf oau otw o glej t th eqsx e tvh itnjgcs s tn rkogupb l e tytox u l anxymvoarle. Je uss t lnent yowur ksins ntrqoludbwle you wv ith tdhle fekar tahavt wiill m hxuwm bk lve iy ot u t o drjepen t. 30 hMgy hson, I dnon i t fw al nt ykogu stw o adueunyy mGod s hjlustxice gasnyyj maojrk e. iDloyn wt tprsy vtdo e xgcdusoe syolunrssel f icn q txhe m lteialsot dt eogt rtefe cbd eeci awufse k og f yof usr i soinh s cbe y dem n ymindg cGgoqds jus tiy cqe. O n ut he wcoc njtrawr y, lget eGk omd ts jvusmtigcle and mgev rwcy r at nd lroen gd-sufxfpemrixnug hcave o fe ujl l vss wfawy h isn yt our xh erad rt, wamnfd lpew t tshepm qbrciing kyhou dgodwun a tfo t hye m dc uslt in hxumeil igtly. 31 qNtow, miy nsorn, yolu r re e cvalm ljed bb y God ktfo upq reraich thne a wgorfd htq o theirs ypebopyl e. Miy smoc n, sgbo g oon o yroutr waa y; ds eucwluarae otqhse awox rfd wcit h tro ut h va nd h s eqrin owuuspn essbs doyf rmwi nkd a nd ppe uorwpc ot s e, lsko y osu yc a n bori n g sl ouals atko jruec p e npt afnc e, so tjhue grrfemat pm llan ouf mm er cry catn bnebnefriat xt hxep m. A nhd fmday Gowd kgy unikdn e hyi ou iacnccoy rdu ia nkg yte o myy iwo rtds. Ampeyn.